Архітектура в будівництві

нестандартні архітектурні задумки


Переклад до нежитлового фонду

Переклад до нежитлового фонду достатньо нова і популярна послуга, що надається компаніями на ринку нерухомості.

Дійсно, при перекладі приміщення до нежитлового фонду значно підвищується його комерційна вартість.

Це можна зрозуміти, навіть проаналізувавши ринок оренди житлового і нежитлового приміщення, розташованого на першому поверсі житлового будинку.

Інше питання як використовувати переведене приміщення. При перекладі до нежитлового фонду складається технічний висновок, проект перепланування, проект реконструктивних робіт (якщо зміни торкнулися фасадної частини), в проекті перепланування існують розділи конкретно застосовні для вибраного функціонального призначення, так само проект повинен відповідати всім нормативним нормам і правилам.

Ця вимога необхідна не тільки що б пройти процедуру узгодження і перекладу до нежитлового фонду але і для введення об'єкту (ресторану, стоматологічної клініки, фітнес центру і тд.) В експлуатацію.

Є обмеження по архітектурній зміні приміщення, що переводиться до нежитлового фонду, але зазвичай вони не істотні і існують шляхи вирішення цих питань спільно з командою архітекторів, конструкторів і тд.

Є трудності технічного характеру, наприклад наявність газової труби в приміщенні, що переводиться. Газ має бути виведений, труба демонтована, при неможливості демонтувати трубу в нежитловому приміщенні, Мосгаз має можливість перекласти її, але в цьому випадку необхідне узгодження з сусідами і коштує ця процедура достатньо дорого, близько 300.000 руб на сьогоднішній момент.

Існує ряд обмежень, що регламентуються Житловим Кодексом РФ. В даний час існують правові акти м. Москви, що вносять корективи і додаткові обмеження з питання перекладу житлового фонду в нежилою.

Багато обмежень не має сенсу перераховувати по одній простий причині, багато з них протіворечат Житловому кодексу, що неприйнятно.

Уряд Москви випускає нормативні документи, намагаючись привести у відповідність нормативну базу Москви з Житловим кодексом, але на практиці це поки нездійсненно по одній простий причині: виконавці на місцях або через свою неписьменність або по яких те іншим причинам гальмують і свідомо йдуть на порушення законодавства.

Уряд Москви упровадив систему одного вікна, особисто на мій погляд, краще не стало аніскільки.

Навпаки, якщо до недавнього часу можна було проконсультуватися з виконавцем на місці, прийняти зауваження, внести зміни до проекту і звільнитися не великою подякою, то в даний час приймають тільки начальники відділів, керівники департаментів і у багатьох випадках, коли питання можна вирішити законним шляхом, вирішується він не зовсім коректно.

Професійні юристи вже придумали термін, яким називають таких чиновників "Якоря".

В якій державі нормативна база міняється 2 рази на рік?

Думаю, буде досить скрутно відповісти на це питання.

Так чи інакше, але процес перекладу затягується деякими компаніями або агентствами нерухомості, але кінцевий споживач послуги залишається безправним і поробити нічого не може, змінилося законодавча база!

Щоб уникнути глобальних проблем при замовленні такої послуги як переклад до нежитлового фонду найдоцільніше укладати договір з організацією на умовах поетапного виконання робіт.

Зрозуміло, що жодна організація не почне процедуру перекладу без надходження на рахунок авансового платежу, але сума авансового платежу і етапи після яких Довіритель або Замовник оплачує роботи мають бути розумними.

Переклад до нежитлового фонду

Схожі статті: